Компютърен превод от английски на български език

Това се прави така! Няма смисъл да откриваме топлата вода.
Отговори
Потребителски аватар
Brock
потребител
потребител
Мнения: 2226
Регистриран: 15 фев 2005, 11:49
Модел на автомобила: Mondeo 1.6 16V - 94г. - комби АГУ
Местоположение: София, Гео Милев
Контакти:
Status: Извън линия

Компютърен превод от английски на български език

Мнение от Brock » 15 юни 2005, 11:00

Какво е WebTrance?
WebTrance е програма, която извърша автоматичен превод на текстове, помощни файлове, менюта, прозорци, и интернет страници от АНГЛИЙСКИ на БЪЛГАРСКИ език.

Качество и разбираемост на превода

Превод по смисъл, а не дума по дума е предизвикателство пред много хора, изучаващи английски език. Целта на WebTrance е смислен превод на завършени изречения, а не просто още един компютърен речник. В този смисъл WebTrance е една непрекъснато подобряваща се система. Разбира се, една компютърна програма не може да предостави 100% успеваемост на превода, особено когато има много думи и цели изречения, чиито смисъл зависи от контекста.

Защо преводачът греши?

Когато четете даден текст, вие анализирате съдържанието му, базирайки се на целия си житейски опит, т.е. основно на смисъла на думите. За момента WebTrance анализира текста, опирайки се предимно на граматика и синтаксис. Това е така, тъй като граматиката е много по-точно описана и класифицирана от смисловите асоциации, които всеки от нас изгражда от самото си раждане.

Като следствие от гореизложеното, малки грешки в правописа на английския текст могат да доведат до загуба на смисъла в българския превод. Подобен ефект се наблюдава и ако дадена дума в английското изречение не е описана адекватно в базата данни на преводача.

*****

On-line преводача се намира на следния адрес :arrow: http://webtrance.skycode.com/online.asp ... =6&lang=bg

:twisted:

Потребителски аватар
vk8
потребител
потребител
Мнения: 57
Регистриран: 06 апр 2005, 09:32
Модел на автомобила: escort
Местоположение: 4960
Status: Извън линия

Мнение от vk8 » 15 юни 2005, 12:16

Горе долу бива. Но при по сложни и дълги изрази се налага да "превеждаш" от български на български :072: *00147*

aaleks
потребител
потребител
Мнения: 1004
Регистриран: 29 яну 2005, 12:06
Модел на автомобила: Мондео 1.8 TD 94'
Местоположение: някъде в BG ВТ
Контакти:
Status: Извън линия

Мнение от aaleks » 15 юни 2005, 17:29

Ползвам я отдавна, нищо особено :evil: като Bultrata а Translo е по-готина!
НО за едно я ползвам и е супер *00132* , превежда прозорци от които неможе да копираш Windows-предупрежденията и тем подобни, и превежда интернет страници чрез иконката която е при другите бутони "Back" "Searcf" "Media" "History" и т.н.
Небойте се роби Спартак е с вас!

Потребителски аватар
Warren-G
потребител
потребител
Мнения: 266
Регистриран: 11 фев 2005, 00:15
Модел на автомобила: Ford Escort 1.6i 16V MK6 '94, бивш собственик на Форд Фиеста '89 1.3 карб.
Местоположение: В.Търново/ София- Студ.град
Status: Извън линия

Мнение от Warren-G » 15 юни 2005, 21:21

ползвал съм го и не мога да кажа че съм доволен.
превеждах една биография и след тва да не казвам колко време съм коригирал

Потребителски аватар
Brock
потребител
потребител
Мнения: 2226
Регистриран: 15 фев 2005, 11:49
Модел на автомобила: Mondeo 1.6 16V - 94г. - комби АГУ
Местоположение: София, Гео Милев
Контакти:
Status: Извън линия

Мнение от Brock » 16 юни 2005, 10:07

Така е - не е съвършен, но за хора, които и понятие си нямат от английски е известна помощ

:twisted:

Отговори

Върни се в “СЪВЕТИ / НАПРАВИ СИ САМ”

Кой е на линия

Потребители, разглеждащи този форум: Няма регистрирани потребители и 1 гост